就像数以百万计的澳洲人一样,马丁·菲斯克(Martin Fisk)自以为了解“新鲜”这个词的意思。
您可以想象,当这位两个孩子的父亲走进住所附近的Coles买下注明“新鲜,店内烘焙”的帕尼尼面包,结果发现里面还没化冻时,他有多么惊讶。“我真的很恼火,我们只好把它放在微波炉时,试着让它化冻。包装上有一个小小的塑胶夹,上面写着‘今日烘焙’。我真是太傻了,那指的显然不是这些天。”
在超市五彩缤纷的世界里,“新鲜”这个词的含义可不像它听上去那么简单。许多宣称是本地采购或店内烘焙的商品在上架前可能已经履行了1.5万公里。
每周有超过32万名顾客造访Coles和Woolworths。澳洲人花在日用品上的每一块钱中都有80c被Coles和Woolworths这双寡头赚走。它们很难不变得奸诈。
费尔法克斯媒体发现,在Coles和Woolworths,“新鲜剪下的鲜花”实际上是从肯亚和哥伦比亚进口的;在Coles,法国出产的柑橘类水果被贴上了“澳洲种植”的标签,而“新鲜出炉的面包”实际上来自遥远的爱尔兰、德国和丹麦。
当菲斯克在社交网站上抱怨他买到的“新鲜”面包还没化冻时,他得到的回覆真是令他大开眼界。
Coles的在线客服人员在一封电子邮件中写道:“‘新鲜’会被用在很多情况下,例如被用在我们的面包、水果和奶制品上。这个词被是指产品‘即使经过了额外的流程,例如运输或储存,也保留了原有的质量’。”客服人员接着补充道,“新鲜”这个词同样可以被用在那些“此前一直被冷冻的”产品上。
但澳洲竞争与消费者委员会(ACCC)并不赞同Coles对“新鲜”的定义。在过去四周里,ACCC一直在追究Coles误导消费者一事。本周一,Coles因误导消费者相信某些来自美国和法国的蔬菜水果是“澳洲出品”而遭罚6.1万元。
ACCC调查发现,在今年3月到5月之间,Coles店内出售的进口水果、芦笋和杏仁在价格牌下有一行字,写着“帮助澳洲种植户”,上面还有一个三角形的“澳洲种植”商标。
Woolworths的新鲜产品部门总经理麦肯泰(Pat McEntee)说,该超市进口新鲜食品的主要原因是为了在本地不出产葡萄、柑橘类水果和特殊产品的时候仍能向民众供货。
专家说,尽管超商祭出了种种营销技巧和感官诱惑,但消费者已经不容易上当的。但是,出于便利性和价格方面的考虑,他们很有可能对超商产品的“新鲜度”问题视而不见。因为消费者已经降低了他们对超商的期望。
没有评论:
发表评论