据2013年08月31日中国新闻网报道,为帮助来自不同语言及文化背景的选民更好地参与到今年的联邦大选中,澳洲选举委员会(AEC)提供了大量相关信息和服务,其中包括说明资料的翻译版本和大选当日的双语信息官等。
选举专员基尔斯蒂恩(Ed Killesteyn)表示,所有选民都能明白选举进程,并有机会投票具有重要意义。他说:“澳洲选举委员会在努力确保每一名符合资格的选民都有机会在大选中投出有效选票,而向来自不同语言及文化背景的选民提供帮助服务便是这一努力过程中的重要组成部分。”
基尔斯蒂恩称,澳洲选举委员会提供的帮助服务包括相关信息的书面说明,以便非英语背景的选民能够明白何时、何地以及怎样投票。
澳洲选举委员会的《2013年联邦选举的官方指南》以及《怎样让您的投票获得点算》等信息被翻译成了26种语言,可以通过登录委员会网站浏览(www.aec.gov.au/translated)。在大选当日,还将有双语信息官在新州、维州、昆州、南澳和西澳的24个选区帮助选民。
基尔斯蒂恩说:“我们仔细研究了上一次大选时哪些地方的无效选票较多,在这些地方,双语信息官将起到帮助作用。”双语信息官会佩戴徽章,公告牌上会标注他们所讲的语言。
翻译资料也可在投票站点获取,其中包括解释如何投票的海报和小册子,这些也被翻译成了26种语言。澳洲选举委员会还在大选日之前安排了一系列帮助其他语言及文化背景选民的活动。
基尔斯蒂恩说:“截至目前,我们已经在非英语背景选民较多的社区举办了95场讲座,帮助选民了解更多,以降低无效选票的比率。”双语讲座员们用阿拉伯语、广东话、普通话、越南语、阿富汗语、波斯语和韩语等语言为选民进行了互动讲座。
澳洲选举委员会的网站上还有“如何投票”的练习工具及配套的翻译资料。委员会还将其广告宣传翻译成了19种语言。此外,选民还可以通过电话口译服务获得帮助。
没有评论:
发表评论