Woolworths says it had no plans to sell beer for $28 a carton, but that has not stopped politicians and consumer groups from praising Foster's decision to temporarily withdraw supply.
据2011年3月23日《Herald Sun》报道,由于零售商们开始竞相对啤酒降价开打价格战,酿酒业巨头Foster认为此举将威胁到旗下高端啤酒品牌的价值与声誉,因此採取了断货的应对措施。
今天Foster证实,在得知Coles和Woolworths两大连锁超市计划以每箱28元的低价出售啤酒后,2月及3月初暂停了卖的最好的VB以及其他一些品牌的供货。Foster还称断货不仅限于这两大超市巨头,其他零售业也被波及。
一位Foster的发言人称该公司援引贸易惯例法(Trade Practices Act)第98条相关条文,认为这属?亏本营销。这位发言人说该公司“很有礼貌的”和零售商们商讨了Foster断供的全力。
儘管Coles和Woolworhts的牛奶价格战引起乳业的强烈不满至今硝烟未散,这场啤酒价格战意味着超市间价格战进入了一个新的阶段。
Woolworths证实Foster最近曾冻结供货,但“只有几天时间”。她说,关于Woolworths和Coles控制着澳洲的酒业属于用词不当,事实上酒业竞争相当激烈。目前Coles尚未就此问题发表意见。
独立参议员色诺芬(Nick Xenophon)一直以来都站在争论Coles和Woolworths这两大超市的市场控制力的最前沿,他对Foster的决定表示支持。他说:“Foster做了正确的事情。我认为Foster足够庞大能够应对这个问题,但是规模较小的奶农们就不一样了。Coles和Woolworths掌控着80%的酒、汽油和杂货的市场份额,这真的太多了。”他呼吁澳洲竞争暨消费者委员会(ACCC)採取行动应对这种非法亏损营销行为。