据2012年10月30日《世界日报》报道,中文近年在美国爆红,从联邦政府机构到大企业公司都欢迎中英双语人才,不少老美以会说中文为最IN的时尚icon,也进一步带动中华文化在海外传播。但有部分在美华人反其道而行,与同胞、子女之间拒讲中文,甚至有华裔透露,和某些新移民讲中文,会惹来对方不快。有人批评,是潜意识中的文化自卑感作祟。但也有华裔贊同此种做法,认为坚持讲中文会让新移民被孤立于英文社交圈之外。
「有的华人我跟他们说中文,他们会很生气,觉得你看不起他们。」申请归化入籍的大陆华人林女士日前到移民局指定的服务中心打指纹,协助她打指纹的移民局工作人员是一名亚裔,英语带有亚洲口音。林女士试着问是否讲中文,对方表示会讲。
林女士觉得奇怪,「从姓名拼写就可以看出我是华人新移民,他讲英文也磕磕绊绊的,为什么不直接和我讲中文?」遂用中文与对方交谈。这位工作人员才表示,自己是来自东南亚的华侨,多年前刚进入移民局工作时,他有时会对英文不甚流利的华人试着用中文沟通,但陆续遇到部分新移民对此反应很激烈,认为有歧视含义,「你干嘛跟我讲中文?是不是看不起我?」。这以后,他就干脆对所有人一概讲英文。
从事生物科技研发的华裔朱先生透露,同部门一位40多岁的华人同事,无论是否有老美在场或与工作有关,他和华人交谈全部用带着浓重湖南口音、「N、L不分」的英语,「难听又难懂,他不累,我还觉得累呢」。所以在没有老美在旁的场合,朱先生坚持用中文与对方交谈。
有一次「实在忍不住了」,问该同事为何不讲中文。对方答称,因为在美国呆久了,讲中文不习惯。朱先生表示,「如果是小学来美国,不习惯讲中文可以理解,但他是在国内读完硕士才来美国读的博士,中文不习惯?」这位同事还骄傲地告诉朱先生,在美念书期间,其他华人同学彼此间用中文交谈,一旦开始和他讲话,就会主动「换台」说英文。
「英文讲得再烂,在家和小孩也不讲中文」。从台湾移居美国居住近20年的亚凯迪亚居民民陈先生透露,曾到不止一位新移民朋友家中作客,朋友的英文「一塌煳涂,但和孩子一直都讲英文」。陈先生表示,不排除部分华人家长希望通过和孩子讲英文,提升自身口语水平,「但过几年,家长的英语没进步,小孩长大了也完全不会讲中文,还要重新送去中文学校」。
橙县华人黄女士也表示,社交圈中有华人朋友在家和孩子只讲英文,结果华裔孩子到了学校、职场竞争中,少了一大外语优势,最后转而埋怨父母「English Only」的家庭教育。
不过也有华人认为,在公共场合,同胞之间旁若无人地讲中文,对在场的非华人显得有欠礼貌,久而久之自己也会变成「壁花」(wallflower),或被当成「初来乍到的新移民」(Fresh Off the Boast,FOB),难以融入英文社交圈。
南巴沙迪那杨女士表示,就读三年级的儿子有时回家告诉她,学校有新来的华人同学,但「美国土生土长、讲英文的,就和讲英文的孩子一起玩,刚来美国、讲中文的,就和讲中文的孩子一起玩,两个群体泾渭分明,很难融合」。
职场上「人以语分」的情况也常有。IT人士刘先生表示,他所在的小组组员涵盖华裔、印度裔和老美,一到午餐时间,往往就出现老中们一起「扎堆」吃饭、讲英文的印度裔和老美打成一片的局面,凸显华人被排除在主流社交圈之外。
没有评论:
发表评论