2008年3月15日星期六

Donna Donna


午夜1点,看完韩国影片《密爱》,印象最为深刻的不是那些情色镜头,不是那些对婚姻的困惑、感慨和思考,竟然却是片尾这首英文主题曲《Donna Donna》。

上网搜了一下,发现这首歌还大有历史渊源。最初是二战期间犹太人所做,1960年代传入美国,被改编为英文歌曲。经反“越战”女歌手Joan Baez拿着吉他自弹自唱演绎,终于大热,红遍全球。这首歌在日本也非常流行,后辗转进入韩国。当时南韩政府“恐共”,将它划为共产歌曲,定做“禁歌”,但此歌在韩国依然流传很广,看来,这部拍摄于2002年的韩国影片将这首歌作为片尾曲不是没有理由的。
On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

"Stop complaining", said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But whoever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly

How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

半个多世纪过去了,2007年3月13日Joan Baez在德国举行的演唱会上以66岁高龄再度亲自自弹自唱演绎这首著名的《Donna Donna》大家一起欣赏下






没有评论:

发表评论